|
Kościół św. Floriana jest kolegiatą uniwersytecką. Jego lokalizację w tym miejscu legenda łączy ze sprowadzeniem relikwii św. Floriana do Polski. Według tradycji w tym miejscu w 1184 roku stanęły woły wiozące szczątki świętego i nie ruszyły dopóty, dopóki nie zdecydowano się postawić tam świątyni dedykowanej temu męczennikowi. |
|
Read more...
|
|
|
Ten niewielki kościółek wybudowany u wylotu ul. Grodzkiej na Rynku, należy niezaprzeczalnie do najstarszych w Krakowie. Pomimo niezbyt okazałego wyglądu zewnętrznego, można w tej świątyni łatwo wyodrębnić kilka kolejnych okresów architektonicznych: przedromańską, romańską, gotycką, renesansową i na końcu barokową. Pod murami romańskimi, datowanymi na wiek XII lub na schyłek XI, znajdują się ślady innej budowli murowanej o wcześniejszej przedromańskiej fakturze muru, pochodzące z drugiej połowy XI wieku. Zaś pod tymi murami odkryto szczątki dwu wcześniejszych budowli drewnianych. Były to również obiekty sakralne, ponieważ one również cechują się taką samą orientacją jak późniejsze kamienne kościoły. |
|
The Cloth Hall in an impressive building standing in the middle of the Main Market. It’ s a showcase of Cracow. In 1257 the Piast prince Boleslaw Wstydliwy, by a location act, gave a right to trade to the city. The Cloth Hall was a place of this trade. Citizens bought costumer goods from all of parts of Europe there, because Cracow was a city where trade routes crossed. Leszek Mazan and Mieczyslaw Czuma, the greatest experts on Cracow, wrote that the Cloth Hall is the supermarket with a gothic soul. |
|
Read more...
|
|
|
 On the East of Cracow there was a village found next to the Wanda’s Mound and a medieval monastery of Cystersi. In 1949 first housing developments of Nowa Huta and the new metallurgy factory were build. |
|
Read more...
|
|
Planty is an unique city park, which surrounds the oldest part of Cracow. It is 20 ha area and has 4 km of the circumference. |
|
Read more...
|
|
The church was found in 1902 by the help of money from selling 25.000 pictures of Incessant Help Saint Mary. Worth to see are mosaics with portraits of saints and sister Faustyna. In the church’s garden there are the stone figure of Madonna and a view mound from the top of which you can see Bielany. |
|
|
It was found in 1290 by the duke Henry Pobozny for the management of the salt mine. |
|
Read more...
|
|
|
Kościół św. Augustyna i św. Jana Chrzciciela i przylegający do niego klasztor norbertanek to kompleks sakralny, znajdujący się w na Zwierzyńcu, w zakolu Wisły. Klasztor powstał w II połowie XII wieku. Jak głosi tradycja, jego fundatorem był dziedzic Zwierzyńca - rycerz Jaksa Gryfita, który po powrocie z wyprawy krzyżowej wybudował klasztor i kościół. W 1241 roku po najeździe Tatarów obiekt został prawie doszczętnie zniszczony. Po odbudowie na przełomie XIV i Xv wieku miał on charakter obronny, klasztor położony był wówczas poza bramami miasta. Obecny wygląd kościoła pochodzi z czasu jego wielkiej przebudowy, jaka miała miejsce w latach 1596-1626. |
|
Read more...
|
|
|
The church was founded in XIII century and is famous for Wit Stwosz’s Altar. This is an unique gothic art, well known in the whole world. It made up of 200 gold-plated, wooden figures. Stwosz used his contemporaries Cracow citizens as models. It’s worth to bare in mind that solemn opening of the alter is at noon. |
|
Read more...
|
|
The fort is a part of the Fortress Cracow. It’s number is 31. It was found in XIX century and designed by Feliks Ksiezarski (he designed also the Collegium Novum building). |
|
Read more...
|
|
The Sanctuary of Saint Mary in Kalwaria is a very special and unique place of pilgrimages of people from Poland. The most interesting and worth to see are those on Holy Week and in August – at Saint Mary’s celebrations. |
|
Read more...
|
|
|
Kościół św. Andrzeja to kościół klarysek wybudowany w stylu romańskim w latach 1079-98 , z fundacji palatyna Sieciecha. |
|
Read more...
|
|
In the south-west corner of Main Market there is a lonely tower. This is the remnant of town hall – the place, where the Cracow councillors worked. |
|
Read more...
|
|
|
During the Word War II, Nazis created a concentration camp in Plaszow. It was found in 1942 on the place of two Jewish cemeteries. Cemeteries were completely devastated and headstones were used to harden the roads. Prisoners worked in quarries owned by Liban & Ehrenpreis" company, in Oscar Schindler’s fabric, cables’ fabric, brickyard and Rakowice airport. |
|
Read more...
|
|
|
Dzisiejszy kościół jest już trzecią stojącą na tym miejscu świątynią. Obecny widok zawdzięczamy księdzu Sebastianowi Piskorskiemu, który pod koniec XVII wieku nadzorował prace nad budową tej najpiękniejszej barokowej budowli w Krakowie. |
|
Read more...
|
|
“ Here, everything has started: the life has started here, the school, the theatre and the priesthood has started here” – John Paul II. |
|
Read more...
|
|
The Jagiellonian University is the oldest Polish university. It was found in 1364 by the king – Kazimierz Wielki. In 1400 the king Wladyslaw Jagiello (using the treasure of the queen Jadwiga’s last will) re-established University and opened the 4th faculty of theology. |
|
Read more...
|
|
The first Fabric of Enameled Dishes and Tin Products “Record” was found in 1937, in the south of Poland. It was situated on Lipowa street 4 and employed around 50 people. In November 1939 Oscar Schindler became its manager. After the War the fabric was taken over by the Polish government. Since 1948 TELPOD company has managed it. Nowadays the fabric is broke. |
|
Read more...
|
|
The National Park in Ojcow is situated only 17 kilometers from Cracow. It’s a legendary place connected with XIV century history of Poland. One of our king – Wladyslaw Lokietek, hided here from Czech army. |
|
Read more...
|
|
Obecny okazały pałac powstał poprzez połączenie trzech istniejących na jego miejscu kamienic. Podobno w tym miejscu była gospoda, przy której trzymano barany przeznaczone do sprzedaży dla mieszkańców Krakowa. I właśnie od nich wywodzi się godło i nazwa kamienicy. Pierwotna nazwa brzmiała: "Gdzie Barany", a jej godłem były dwa barany złączone wspólną głową. W czasach gdy właścicielem został Just Decjusz, gotyckie domy przebudowano na renesansową rezydencję, która w ciągu kilkuset lat zmieniała wielokrotnie właścicieli. Od lat dwudziestych XIX wieku do wybuchu drugiej wojny światowej należała do Potockich, którzy przeprowadzili generalny remont przy okazji podwyższając budynek o jedno piętro. Wtedy również od na bramą od strony Rynku Głównego pojawiły się charakterystyczne trzy baranie głowy. W piwnicach i na parterze pałacu możemy oglądać gotycką architekturę wnętrz, natomiast piętra domu są klasycystyczne. |
|